Intervento di Pasqualino Bongiovanni (da sx: Pasqualino Bongiovanni e Marie Marazita)

Calabria da vivere e da scoprire – “A sud delle cose” all’Istituto Italiano di Cultura di Bruxelles

Marie Marazita

Da Parigi la traduzione in francese delle liriche di Bongiovanni

Marie MarazitaL’interessamento per le poesie di Bongiovanni arriva anche da Parigi dove Marie Marazita, giovane intellettuale francese di origini italiane, si sta occupando della traduzione in francese delle liriche del poeta italiano. In progetto c’è la traduzione della prossima raccolta poetica di Bongiovanni ancora in via di pubblicazione. Attualmente è possibile comunque leggere nelle pagine di questo sito web alcune traduzioni di Marie Marazita tratte dalla raccolta “A sud delle cose”.

Marie Marazita nasce in Lorena nel 1986. Originaria di San Giovanni in Fiore, città sui monti Silani in provincia di Cosenza, nutre da sempre un forte interesse per la cultura e la lingua della sua regione di origine. Nel 2007 si laurea in Lingua e Letteratura Italiana presso l’Università di Nancy. Nel 2010, consegue un Master di Studi Italiani presso l’Università di Nanterre, Parigi 10. Attualmente è insegnante di lingua italiana in un liceo della periferia parigina. Inoltre è coinvolta in diverse attività teatrali e pratica canto lirico.

marazitamarie@yahoo.fr

Leggi alcune traduzioni in francese di Marie Marazita dalla raccolta “A sud delle cose”

Fraternita-in evidenza

FRATERNITÉ

FRATERNITÉ

C’est très triste
de vivre
assis
sur la page
froissée
de sa propre
solitude.
Il serait
plus sage
peut-être
de se tendre la main
et
en s’embrassant
de se reposer
l’un
sur le cœur
de l’autre
comme font
au vent
les épis
de blé.

(traduction de Marie Marazita)

de “A sud delle cose” – Roma, 2017 – I ed. 2006

A sud delle cose - 500px